2011年10月12日 星期三

One man and the other


「一個人是如此藐小,」一位演講者對他的觀眾說道,「就算彼此相遇千次你也不會有興趣詢問他的名字;而同時另一個人又是如此偉大,有生之年能和他交談上隻字片語,或在他去世後擁有『他一根毫髮』就足以令你感到萬分光榮。」___華特E.休頓 <維多利亞時期的思想架構>
 “One man is so little,” a lecturer told his audience, “that you see him a thousand times without caring to ask his nameanother man is so great that is you have once exchange a word with him while living, or possess ‘a hair of him’ when dead, it is something of which your are proud” ___The Victorian Frame of Mind, Walter E. Houghton

做報告的時候發現的好句子,就試著翻譯看看。
最近曾和友人談到關於"成名"這件事 : 聚光燈下盡顯瀟灑,史冊上風流永存,人生圓滿。
彷彿廚房裡剝洋蔥的手不值一文,彷彿拓荒的先祖是沙灘上的浪花。
歷代以血汗替英雄成就霸業的豪傑不計其數,而留名者則寥寥無幾,多少推手埋沒滾滾黃沙中,不復追憶。
留名有時候是政治,權謀,角力,鬥爭,有時候是時勢造英雄,有時候則是不得不造神。真正做事的人,不見的是檯面上看得到的人。
一句話 : 想成名。 可以說的雲淡風輕,然而背後付出的頂天樑柱,何嘗不偉大。

Harbor

港口裡停泊待駛的船隻,在夜幕中出航。